毛泽东·《七律·咏贾谊》英译
作者:Hedyding
2016-08-29 09:12:36

少年倜傥廊庙才,壮志未酬事堪哀。

胸罗文章兵百万,胆照华国树千台。

雄英无计倾圣主,高节终竟受疑猜。

千古同惜长沙傅,空白汨罗步尘埃。

 

A Verse with Eight Seven-Character Lines

Ode to Jia Yi

 

Young and gallant talent for the royal court,

Whose unrealized ambition is regret.

Cherishing papers in his bosom like one million troops,

He treated China heartily by establishing stations up to one thousand.

The hero had no resources to convince the Emperor,

And the lofty person was suspected at last.

For thousands of years everybody feels sorry for Taifu of Changsha,

Who commented at Miluo in vain and treaded in the footprint.

 

来源于网络

阅读本文章的读者还阅读了

经典英文儿歌-This is the way

新概念英语第一册笔记新版:第24课

Hedyding 上传的其他话题

毛泽东·《七律·咏贾谊》英译

毛泽东·《七绝·改梅白<夜登重庆枇杷山>(1958)》英译

毛泽东·《七绝·仿陆放翁诗(1958年12月21日)》英译

毛泽东·《四言诗·手中有粮(1959年7月5日)》英译

毛泽东·《七律·读报有感(1959)》英译

毛泽东·《七律·改鲁迅诗(1959年12月)》英译

郭沫若·《Venus》英译

杨炼·《给爱人》英译

林子·《给他(其八)》英译

评论

看不清?
触屏版|电脑版|TOP
© 2014 我要模考网