郭沫若·《Venus》英译
作者:Hedyding
2016-08-29 09:10:41

我把你这张爱嘴,

比成着一个酒杯。

喝不尽的葡萄美酒,

会使我时常沉醉!

 

我把你这对乳头,

比成着两座坟墓。

我们就睡在墓中,

血液儿化为甘露!

 

Venus

Guo Moruo

 

I compare your mouth of love

To a glass. The ever-brimming wine

Always makes me intoxicated.

 

I compare your breast

To a pair of graves, in which we both sleep

And our blood has turned into sweet dew!

 

来源于网络

阅读本文章的读者还阅读了

移民政策趋稳 新富阶层投资移民热持续升温

在美国餐馆为什么一定要付15%的小费

Hedyding 上传的其他话题

毛泽东·《七律·咏贾谊》英译

毛泽东·《七绝·改梅白<夜登重庆枇杷山>(1958)》英译

毛泽东·《七绝·仿陆放翁诗(1958年12月21日)》英译

毛泽东·《四言诗·手中有粮(1959年7月5日)》英译

毛泽东·《七律·读报有感(1959)》英译

毛泽东·《七律·改鲁迅诗(1959年12月)》英译

郭沫若·《Venus》英译

杨炼·《给爱人》英译

林子·《给他(其八)》英译

评论

看不清?
触屏版|电脑版|TOP
© 2014 我要模考网