林子·《给他(其八)》英译
作者:Hedyding
2016-08-29 09:09:58

哦,我能爱你,就是幸福!

多么庆幸,我的初恋——

像一条肥美的鱼儿,曾经

自由自在地寻觅食物,

却被你的眼睛牢牢钓住。

从此,它得到了永恒的归宿,

必再到处漂游,时时浮到

水面上,为了那一口清新的空气;

或是,钻进水草深处

去咀嚼那寂寞的孤独。

呵,我心里注满了你的一切,

像一条涨水的小河,它学会了

唱这支甜美的歌,因为

我能爱你,就是幸福……

 

To Him

Lin Zi

 

Oh, it’s all my happiness that I love you.

How fortunate! My first love is like

A beautiful plump fish, who

Had been looking around for food freely till

It was hooked fast by your eyes.

Since then it has lived in a permanent dwelling,

And no longer has to wander from place to place,

Swimming to the surface of the water from time to time

For a mouthful of the fresh air,

Or, diving into the depth of the waterweeds

To bite loneliness.

Oh, my heart is all filled with you.

Like a little flooding river,

It has learned to sing this sweet song,

For it’s all my happiness that I love you!

 

来源于网络

阅读本文章的读者还阅读了

移民政策趋稳 新富阶层投资移民热持续升温

万花筒:药店大卖过期药!

Hedyding 上传的其他话题

毛泽东·《七律·咏贾谊》英译

毛泽东·《七绝·改梅白<夜登重庆枇杷山>(1958)》英译

毛泽东·《七绝·仿陆放翁诗(1958年12月21日)》英译

毛泽东·《四言诗·手中有粮(1959年7月5日)》英译

毛泽东·《七律·读报有感(1959)》英译

毛泽东·《七律·改鲁迅诗(1959年12月)》英译

郭沫若·《Venus》英译

杨炼·《给爱人》英译

林子·《给他(其八)》英译

评论

看不清?
触屏版|电脑版|TOP
© 2014 我要模考网