新国家党抗议部署"萨德" 星州郡对朴槿惠爱意不再
作者:Hedyding
2016-07-25 10:21:42

In THAAD deployment area, the love for Park Geun-hye is gone

新国家党抗议部署"萨德" 星州郡对朴槿惠爱意不再

导读:因朴槿惠家族原因,韩国新国家党大本营庆尚北道民众一直支持她,但是现在他们觉得受到了背叛。

Residents in conservative stronghold supported Park for her family ties, but now feel betrayed.

因朴槿惠家族原因,韩国新国家党大本营庆尚北道民众一直支持她,但是现在他们觉得受到了背叛。

The city of Daegu and North Gyeongsang Province are in turmoil. President Park Geun-hye’s decision to deploy the THAAD (Terminal High Altitude Area Defense) antimissile system has shattered the once sleepy melon farms of Seongju County.

韩国大邱广域市和庆尚北道市都陷入了混乱之中。韩国总统朴槿惠宣布部署战区高空区域防御系统即“萨德”系统后,星州郡各个香瓜农场被这一噩耗搅得心烦意乱。

Two days before announcing the THAAD deployment, President Park brought Daegu residents the good news that the Daegu military airport would be relocated. But what is good news for Daegu is bound to be bad news for whatever other place will have to host the military airport instead. The small county of Gunwi in North Gyeongsang Province - which is already being discussed as a possible site for the airport - is in an uproar.

在朴槿惠宣布部署“萨德”系统的前两天,她给大邱广域市居民带来了一个好消息:大邱军用机场将会迁走。但是,无论军用机场迁到哪儿,对当地的人来说都是一件倒霉的事。传闻中庆尚北道军威郡这个小地方曾是机场的选址,现在该郡上下一片哗然。

On July 17 and 18, Hankyoreh reporters visited the Daegu and North Gyeongsang area, traditionally conservative strongholds, to take the pulse of local feelings about Park’s shifting policies.

7月17日和18日,《韩国民族日报》记者前往大邱广域市和庆尚北道采访当地居民对朴槿惠这些政策的看法。

“We adore Park Geun-hye, but I want to cut off the finger I voted for her with.”

“我们喜欢朴槿惠,但是我想把自己给她投票的那根手指剁下来。”

“We hear it all,” said Lee Chung-hwan, 54, leader of Chwigok No. 2 Village, in Seongju County, North Gyeongsang Province, on July 17, as he pointed to the Seongsan Antiaircraft Battery, where THAAD is to be deployed. “We hear them shouting ‘one, two, three’ during their morning gymnastics, and we hear them telling such-and-such a corporal to report to the office.”

54岁的Lee Chung-hwan是庆尚北道星州郡Chwigok第二村的村长,他指着“萨德”系统的选址城山防空炮台说:“我们听得清清楚楚,能听见他们出早操时喊‘一、二、三’,听见他们喊某个下士去办公室报道。”

Seongsan Hawk Missile Battery is on top of Seongsan Hill, at an elevation of 383 meters. The battery is about 100 meters up from the village. In the past, the people of the village would climb up to the battery three or more times a day to chop wood, Lee said.

星州郡城山炮台坐落在城山山顶,海拔383米。炮台在村庄上空100米处。村长说,过去,为了砍柴,村民一天要爬上炮台三、四次。

The air defense base was built around 40 years ago, and the locals have grown up with the sound of the bugle early in the morning and the sound of the radar dish turning. If THAAD is deployed there will clearly be noise of a different magnitude from the various sounds to which villagers have grown accustomed.

这个防空基地有40年历史了,当地人在清晨的喇叭声和雷达天线的旋转声中长大。如果在这儿部署“萨德”系统,很显然由此产生的噪音和村民们早已习惯的各种声音将完全不同。

The fact that THAAD is being deployed right in front of the village of all places is the first reason that the people of Seongju are angry. Elderly residents at the community center were unable to suppress their frustration. “Seongju adores Park Geun-hye, [but now] I want to cut off the finger I voted for her with. I mean it!” said one. “Gimhae stole the new international airport, and now what’s this about THAAD?” another said.

“萨德”系统刚好部署在各个村子的正前方,这是星州郡群众愤怒的首要原因。社区活动中心里上了年纪的老人难以抑制他们的失望。一位老人说:“星州郡人很喜欢朴槿惠,但是我想把自己给她投票的那根手指剁下来。”另一位老人抱怨说:“金海市偷走了新的国际机场,这次的‘萨德’他们要不要?”

Whether rich or poor, everyone in Seongju depends on the melon business, and every day the county is abuzz with talk of the THAAD deployment. In the streets of Seongju Township and in the surrounding villages, placards are hung up that say, “There’s no such thing as an ideal place to deploy THAAD,” “Absolutely opposed to THAAD deployment in Seongju County,” and “We can’t hand down electromagnetic waves to our young people.” Stickers expressing opposition to THAAD were also hung up on the shops downtown.

无论贫富,星州郡的所有人都依赖香瓜生意为生。现在,星州郡民众每天都在不停地讨论“萨德”系统的部署。在星州郡小镇的街道和附近的村里都张贴着各种写着“没有适合部署‘萨德’系统的地方”“我们坚决反对在星州郡部署萨德”和“我们不能把电磁波传给下一代”的标语。市中心的商店也挂着各种反对“萨德”系统的横幅。

Day in and day out, the central government is promoting THAAD’s safety, but residents are finding it hard to rest easy. Since Seongsan Hill, the proposed location of the battery, is south of Seongju Township, the townspeople would have to live looking every day at THAAD.

中央政府日复一日地宣传“萨德”系统的安全性,但是民众难以安心。因为它的选址城山在星州郡郡中的南边,所以郡中的居民将不得不整天看着“萨德”系统。

While the government claims that Seongju Township is safe because it is 1.5 km away from the battery and because the electromagnetic waves from the radar will be emitted at a five-degree incline from the top of the hill, townspeople don‘t believe what the government is saying.

虽然政府声称星州郡离炮台远达1.5公里,而且雷达产生的电磁波从山顶以五度角倾斜发射,所以郡中安全无虞,但是群众不相信政府的话。

“During a gathering, I watched a video about the stories of people who live near the X-band radar installations in Japan,” said Lee Jae-dong, president of the farmers’ association in Seongju County. “Some of the Japanese there say that the noise is driving them crazy. I think the government is lying to us. I believe what it says in the US army manual, not the lies that the Defense Ministry is telling us.”

星州郡农民协会会长Lee Jae-dong告诉记者:“在一次聚会时,我看过一个视频,它记录了住在X波段雷达设备附近的日本人的故事。一些日本人说噪音快把他们逼疯了。我觉得政府在对我们说谎。我相信美军手册中写的,而非国防部告诉我们的谎言。”

The US army manual states that the “no hazard” safe area for the THAAD radar is 3.6 km, but South Korean Defense Minister Han Min-koo told the National Assembly that “you don’t need to worry about electromagnetic waves at a distance of 100 meters.”

美军手册中声明,在“萨德”系统雷达方圆3.6公里,没有绝对安全的地方,但是韩国国防部长韩民求却在国会上说:“在100米以外,不需要担心电磁波”。

A girl to her grandfather in Seongju: “I can’t visit you anymore”

一个女孩对住在星州郡的祖父说:“我再也不能来看望您了。”

What makes Seongju residents even angrier about the government’s decision to deploy THAAD is its unilateral administrative approach. Even granting that the policy has to do with national defense, residents are baffled about how the government could decide to deploy the THAAD battery on the hill behind the town without any prior negotiations.

让星州郡人更生气的是,政府完全是单边面决定部署“萨德”系统。人们非常困惑,在没有提前协商的情况下,政府怎么可以直接决定在山上部署“萨德”反导系统?

“You have to get a permit to build a house, don’t you? What gives them the right to build something this big without so much as a by-your-leave?” said a 69-year-old individual surnamed Bae, who spoke to the Hankyoreh at the community center in Seongwon No. 2 Village, Seonnam Township.

星州郡Chwigok第二村的一位69岁的老人抱怨:“你盖房子要有许可,对不对?连一声‘对不起’都没有,他们哪来的权利建这么大的工程。”

Residents are horrified at the very thought that the Seongju brand could switch from melons to THAAD.

居民们都担心大家对星州郡的印象从香瓜变成“萨德”系统。

“The day they announced THAAD, my six-year-old granddaughter in Gumi called me to say she wouldn‘t feel safe visiting my house anymore,” said Son Ho-taek, leader of Seongwon No. 2 Village. “As a grandparent, that’s just heartbreaking. My wife and I wept for a long time.”

一位名叫Son Ho-taek的村长说:“他们宣布部署‘萨德’系统那天,我住在龟尾市六岁的孙女给我打电话,说她以后来我家都没有安全感了。作为爷爷,我感到心都碎了。我和老伴哭了很长时间。”

During the 2012 presidential election, President Park received 86% of the vote in Seongju. This was the fourth highest percentage of the 23 cities and counties of North Gyeongsang Province. Locals strongly feel that Park has betrayed them - rather like a jilted lover.

2012年总统大选期间,朴槿惠获得了星州郡86%的选票支持率。这在庆尚北道的23个县市中排名第四。如今,当地人强烈感受到朴槿惠已经背叛了他们,就像一个被抛弃的爱人。

 

来源于网络

阅读本文章的读者还阅读了

留学生蚁族职场突围战术

面试自我介绍范文(一)

Hedyding 上传的其他话题

毛泽东·《七律·咏贾谊》英译

毛泽东·《七绝·改梅白<夜登重庆枇杷山>(1958)》英译

毛泽东·《七绝·仿陆放翁诗(1958年12月21日)》英译

毛泽东·《四言诗·手中有粮(1959年7月5日)》英译

毛泽东·《七律·读报有感(1959)》英译

毛泽东·《七律·改鲁迅诗(1959年12月)》英译

郭沫若·《Venus》英译

杨炼·《给爱人》英译

林子·《给他(其八)》英译

评论

看不清?
触屏版|电脑版|TOP
© 2014 我要模考网