南海仲裁的全面科普:中国一点都不能少!
作者:Hedyding
2016-07-19 09:22:11

今天你的朋友圈微博首页被南海刷屏了吗?

此时此刻的心情用一句话表示就是:中国一点都不能少!

首先让我们回顾一下事件始末:

The Arbitral Tribunal, appointed by the Permanent Court of Arbitration in The Hague, announced on Tuesday that China has no "historic title" over the South China Sea.

由海牙常设仲裁法庭主导的仲裁庭在周二宣布中国并不具备对中国南海的“历史性权利”。

Beijing issued two statements immediately after the arbitration ruling was announced. Noting thatChinese activities in the South China Sea date back more than 2,000 years, one statement pointed out that China is the first to have discovered, named, explored and exploited the South China Sea Islands and surrounding waters.

仲裁案的决议公布后,北京立即发出两条声明,强调中国在南海的活动可追述到2000多年前。其中一条声明指出:中国是第一个发现、命名、探索以及开发南海诸岛与周边水域的国家。

The Foreign Ministry Wang Yi said in a statement that the ruling "is null and void and has no binding force".

外交部长王毅指出:此仲裁庭的决议案“是无效并且没有约束力的”。

China has always respected international laws and justice and kept to a path of peaceful development, Xi said. Maritime disputes should be resolved though direct negotiations on the basis of respecting historical facts and in line with international laws, he added.

习近平指出:中国素来尊重国际法与国际正义,并且坚持走和平发展路线。他还指出:海上争端应该经由以尊重历史事实和遵守国际法为前提的直接协商来解决。

Premier Li Keqiang, while meeting with Tusk (President of European Council) and Juncker (President of European Commission), called on Europeans to insist on justice and remain neutral on the issue.

总理李克强在与欧洲理事会主席图斯克以及欧洲委员会主席容克会晤时,号召欧洲坚守正义立场并在南海问题上保持中立。

What Is the Permanent Court of Arbitration?

这个仲裁庭是什么鬼?

The Permanent Court of Arbitration (PCA) is an intergovernmental organization located at The Hague in the Netherlands. The PCA is not a court, but rather an organizer of arbitral tribunals to resolve conflicts between member states. It should not be confused with the International Court of Justice, a separate institution.

此常设仲裁法庭(PCA)是一个位于荷兰海牙的政府间组织。PCA并不是个法院,而是一个通过设立仲裁庭来解决成员国间争端的组织。

This Arbitral Tribunal was conducted by 5 judges. (One from Germany, one from France, one from Netherlands, one from Poland, one from Ghana)

此次仲裁案有5为仲裁员,一位来自德国,一位来自法国,一位来自荷兰,一位来自波兰,一位来自加纳。

China noted that: the composition of an international court must represent all the major cultures and every major genealogy of law in order to ensure its authority. None of the 5 judges comes from Asia, let alone from China. So this Arbitral Tribunal is not justified.

中国指出:国际法院的组成必须代表世界各大文化和主要法系,其目的是确保法庭有权威性;而此次的五位法官没有一位来自亚洲,更没有一位来自中国,因此这次的决议不具备公正性。

How the World Sees It

各国的态度

So far, there are more than 70 countries supporting China's stances in the issue of South China Sea.

到目前为止,已有70多个国家支持中国在南海问题上的立场(如上图)。红色代表支持中国的国家与地区,蓝色代表反支持菲律宾的国家与地区。

中方的强硬态度,在这里要安利王毅部长在渥太华联合新闻发布会上的发言,加拿大记者拿人权说事儿的时候,王毅部长的发言真的超!硬!气!看完贼解气:南海诸岛自古以来属于中国,否认中国对其的主权,就是对国际法的公然违背。这才是中国,一点都不能少!

 

来源于网络

阅读本文章的读者还阅读了

[实战口语] 乐宁外教口语天天练:第54期

[实战口语] 美国习惯用语-第49讲:to stand on one's own two feet

Hedyding 上传的其他话题

毛泽东·《七律·咏贾谊》英译

毛泽东·《七绝·改梅白<夜登重庆枇杷山>(1958)》英译

毛泽东·《七绝·仿陆放翁诗(1958年12月21日)》英译

毛泽东·《四言诗·手中有粮(1959年7月5日)》英译

毛泽东·《七律·读报有感(1959)》英译

毛泽东·《七律·改鲁迅诗(1959年12月)》英译

郭沫若·《Venus》英译

杨炼·《给爱人》英译

林子·《给他(其八)》英译

评论

看不清?
触屏版|电脑版|TOP
© 2014 我要模考网